本篇文章1415字,读完约4分钟

王朝军

在西方宗教文化中,有一个词叫做“神谕”。中国也有。我们称之为“预言性语言”,而佛教称之为“佛性”。虽然在意思上有一些细微的差别,但它们是相似的。它们都是来自世界另一端的暗示性或隐喻性的词语。也就是说,无论哪个民族的认知系统,其本质都是一种语言或语言艺术。从这个意义上说,诗歌作为最纯粹的语言艺术,与甲骨文有着共同之处。因此,解释诗歌是最困难和吃力不讨好的。因为你不能同时获得与诗人相同的情感体验,但你必须从他有限的话语中窥见真相。这是对译员洞察力的考验,也是对其生命意识和耐力的考验。我认为,在这个过程中,译员不会比诗人更勤奋。

神谕的再审视

作为一名现当代诗歌研究者,作为一名诗歌评论家,王菊川,《distance/きだよよ0/房间里的缪斯与诗意》一书的作者正是这位“翻译家”的工作。这本书里的文章是他近年来成就的一部分。其中,现代白话诗自然是其阐述的方向,但也涉及旧体诗。应该说,他是在新旧体诗转换的框架下观察新体诗的。自然,也有坐标。这是诗歌区别于其他散文文体的核心支持。用王菊川的话来说,就是“神性、形上学、终极意义的价值取向”。

神谕的再审视

在这里,我们为今天的诗歌《department/きだよ 0:神性》中的一个常用词鼓掌。虽然没有直接表现为神谕,但很明显,他们因为“上帝”而获得了含蓄的呼应。没有诗人或诗歌拒绝“上帝”,而是通过接近“上帝”来获得他的诗歌和他自己。事实上,那些所谓的没有“上帝”的诗不能称为诗,只是没有温度的支持。简而言之,正是在与上帝的对话和舞蹈中,诗人感知到了书面的“意象”,然后在诗歌中形成它。所有的技术问题,如结构、语言、节奏和证词,都无法与“上帝”相提并论。即使他们在诗人的理性之塔上爬得更高,他们也必须服从“上帝”的脚。“上帝”不需要自己加冕。一旦诗歌产生,它的王冠就存在了。

神谕的再审视

有了“上帝”这首诗,它就像眼角的褶皱。“上帝”或“神谕”的意思隐藏在这些褶皱中。谁让他们藏起来的?这是一个诗人,诗人的心像露水一样敏感。因此,当诗歌评论家想要重新扭转这种局面时,他们应该同时具备三个条件。一是存在感,也就是说,回到诗人写诗的维度,融入诗人的主体去感受。第二,自我的主体性,即不同于诗人主体的独立的自我。此外,这种自我必须足够强大,以免被诗人的主体淹没,这样才有可能在诗歌创造的漩涡中伸出一只手,然后上岸,然后悠闲地瞥一眼漩涡。要想强大,还需要具备第三个条件:足够的诗歌理论素养、诗歌中甲骨文语言的解码能力以及解码后的审美和伦理考量。这三个条件都是不可或缺的。否则,诗歌批评家或诗歌研究者无法确立自己的身份,甚至无法确立自己的精神属性,这将导致客体所包含的精神撕裂,导致“上帝”意义的永恒模糊。

神谕的再审视

从这个角度来看,王菊川是一位称职的诗歌评论家和优秀的诗歌研究者。他以双重甚至多重的方式重新审视诗人的日常经验,从而获得了延伸的可能性和更丰富的意义。墨西哥诗人帕斯说:“只有伟大的诗人才会提醒我们,我们是弓箭手、箭和靶子。”王居川之所以在这里站不住脚,是因为他不仅把诗人和他的诗歌当作对象,而且把他们当作“上帝”的使者。即使对于“伟大”的诗人和“伟大”的诗歌来说,信使对“上帝的意志”的传递也可能出现偏差甚至谬误。因此,怀疑、追溯、分解、重新判断、确认、归纳或解释将会揭示其独特的意义和价值。我认为任何优秀的诗歌研究者或诗歌评论家都应该事先树立这样的态度。我现在碰巧遇见了王菊川,这只是巧合。

神谕的再审视

聊几句,按顺序思考。

标题:神谕的再审视

地址:http://www.tjsdzgyxh.com/tyxw/18241.html