本篇文章2653字,读完约7分钟
这篇报道只能在好奇心日报上公开。 即使允许也不允许转载*
在蒙特利尔电-魁北克皮尔维尔市( napierville )的宠物店,顾客因“捉迷藏( peek-a-boo )”鹦鹉拒绝说法语,威胁该省的法语监督管理机构投诉
由于有名的“意大利面门( pastagate )”,在魁北克坚决拥护法语地位的这个机构指责蒙特利尔的意大利餐厅违反了法律,其菜单上出现了“pasta”一词,因此法语
最近,这里又发生了积怨很长的文化战争引起的。 上周,省议员一致通过了一项决议,即在向店主招呼顾客时只能说“bonjour hi”而不是“bonjour hi”。
这个决议一出台,就遭到强烈反对,至今反对的声音依然没有平息。
法国在7年战争中失败后,于1763年把殖民地魁北克割让给了英国。 从那以后,在魁北克省,对语言和身份的疑问就扎根了。 蒙特利尔国内以英语为母语的人口相当大,长期以来这里一直是矛盾的爆发地。
在与语言相关的法律中,法语是该省政府、商业、法院的官方语言,商业广告和公共标志必须采用法语。 如果要添加其他语言,必须强调法语的“显著地位”。 那个尺寸至少是其他语言的两倍。
为了保护法语,移民家庭的孩子必须去法语学校。
但是蒙特利尔依然是多元文化盛行的城市,法语和英语融合得很好。 多个年轻一代的魁北克人在美国流行文化和英语社会交流媒体长期的滋养中长大,能很容易地往来于英法两种语言。
一进入蒙特利尔市中心的精品店和餐厅,店主就认真地说:“bonjour hi! ”。 这是混合式的问候语,折射出在这个国际化大都市很受欢迎的双语现象。
从王立山公园俯视蒙特利尔市中心。 过去十年间,法语作为事务所的主要语言,采用率下降了2.3%。
这种语言的习性使魁北克人党( parti québécois )成员反感,是主张魁北克独立的党派。 因此,该党在魁北克立法机关提出了“与当地和国际顾客往来的公司和全体员工‘bonjour请求热情欢迎来自四方的客人’的动议。 是的,只能使用“bonjour”。
这个没有法律效力的动议上周四以全票通过( 111:0 )。 。
这个动议的支持者说,这个措施有助于维持该省的文化特征,但刚通过就受到店主的猛烈谴责,他们抗议了试图控制这种语言的行为。
周末,在蒙特利尔西部双语区的巨人自行车店( giant bike shop ),说法语的自行车爱好者们聚集在一起讨论冬季自行车的课题,用法语和英语熟练地交流自行车变速器和变速档的简单操作。
“这太荒唐了”经营这家店的奥利维尔·拉罗什( olivier la roche )是说法语的魁北克人,他对这个动议这样说。 “他们怎么办? 来店里带我去了。 因为没有照他们说的打招呼吗? ”。
他说,一般来说,“bonjour”在招待客人,如果来的客人说英语,就用英语接待。
“我为我是魁北克人而骄傲,”他继续说。 “但是我们是自由的国家,我们做生意。 我们需要和顾客交往。 我们应该允许用自己喜欢的方式叫客人”。
其他赞成采用“bonjour hi”这个混合词的人也在社交媒体上发泄了他们的不满。
“我是说法语的加拿大人,但我在自己经营的餐厅说法语和英语。 我开门迎客的第一句话是“bonjourhi”,“模特谢拉场景( maude lussier-racine )对twitter说“说‘bonjour hi’也不麻烦。 这是对大家的尊重”。 不要再让我们做想做的事了。 做更重要的事吧。 ”
动议的支持者主张英语已经成为世界通用语言,因此在全球化时代,母语为法语的加拿大人有充分的理由保护法语。 毕竟,年轻一代的魁北克人很容易被称为“email”,而不是用加拿大法语对应的“courriel”。
位于蒙特利尔的j. schreter商店。 在商业广告中,法语的尺寸必须至少是其他语言的两倍。
魁北克法语办公室( theofficequébécoisdelalanguefran? aise )是一个监督机构,试图提出替代方案来对抗英语渗透到法语中。 但是,最近允许“grilled cheese”(烤奶酪)、“softball”(垒球)、“drag queen”(变装皇后)等英语成为日常用语,“语言是相互关联的,语言正在迅速发展”
现在,在日常的招聘中,人们可以用“coquetel”代替“cocktail”,用“bébé-boum”代替“baby boom”(婴儿潮)。
魁北克人党的主要成员帕斯·卡尔贝尔提出“bonjour”决议时,“bonjour hi”这一问候语是“矛盾的导火索”,采用“bonjour”提醒魁北克人是说法语的省份 魁北克的政治家们可能从法国大西洋彼岸得到了启示,但在那里如果不从心里对陌生人说“bonjour”,就会被冷漠对待。
魁北克人党的官员还援引了最新的人口普查数据力量证明了这项动议的合理性。 根据这个数据,在过去10年里,办公室的双语采用率有所提高,但法语作为工作场所的主要语言,采用率下降了2.3%。 他们认为这些是有力的证据表明法语的地位可能受到威胁。
这个动议通过的那天,著名专栏作家若泽·雷加特( josée legault )在蒙特利尔日报( le journal de montréal )上发表了复印件,在融合不断的双语时代魁北克政治阶层保护法语方面 她呼吁魁北克的政治家们快点冷静下来。 不然会晚的。
语言问题上的另一个闹剧是上个月阿迪达斯在蒙特利尔开了一家运动鞋旗舰店,说法语的经理在介绍中采用了大量的英语。 魁北克市市长利齐·斯拉夫姆( régis labeaume )称这种疏忽为“丑闻”,另一个人威胁要抵制这家店。 阿迪达斯为此公开道歉。
英语日报蒙特利尔公报( montreal gazette )的资深专栏作家比尔布朗斯坦( bill brownstein )说,对语言问题的努力证明了魁北克人党孤独地引起公众的关注。 其形势相当困难:民族主义日益没落,在明年省选前的民调中名列最后。
但是,他还强调,随着对经济快速发展的迫切诉求和对民族主义的碾压,语言问题上遗留的带有感情色彩的争论正在消失。
“在魁北克,语言就像潘多拉的箱子,”他说。 “但是现在年轻的魁北克人对赚钱感兴趣,语言战争取得了胜利。
熊猫翻译公司的胡敏先生
标题和故事图像版权: robert wright for the new york times
? the new york times
标题:【要闻】如今,魁北克对“Hi”说再见,对“Bonjour”拍手称好
地址:http://www.tjsdzgyxh.com/tyxw/22155.html